O capítulo 13 do Apocalipse é
composto de duas partes principais: a visão da besta que sobe do mar
(versículos 1-10) e a visão da segunda besta que sobe da terra (versículos
11-18).
Na primeira parte, João vê uma besta subir do mar, que é descrita como tendo sete cabeças e dez chifres, com nomes blasfemos escritos em suas cabeças. Essa besta é semelhante a um leopardo, com pés como os de um urso e boca como a de um leão. A besta recebeu poder, trono e autoridade do dragão, que é identificado como Satanás (Apocalipse 12:9).
A interpretação dessas visões é
complexa e variada, mas em geral, a besta do mar é entendida como uma
representação simbólica de um poder imperial ou um império opressivo, que
persegue os cristãos e tenta impor sua autoridade sobre as nações. A besta da
terra é vista como uma representação simbólica de uma religião falsa e enganosa
que apoia o poder imperial.
Uma das questões importantes na
análise exegética do capítulo 13 é a interpretação do número 666, que é
associado à primeira besta. Existem diferentes interpretações sobre o
significado desse número, mas a maioria dos estudiosos concorda que ele
representa algum tipo de sistema ou identificação que é imposto às pessoas para
que possam comprar ou vender.
Podemos analisar a palavra
"charagma" que é usada para descrever a marca da besta. Essa palavra
é traduzida como "marca" na maioria das versões da Bíblia, mas em
grego, ela também pode significar "gravação" ou
"impressão". Isso sugere que a marca da besta pode ser algo mais do
que uma tatuagem ou um símbolo físico, mas sim uma gravação na mente ou no
coração daqueles que escolhem seguir o Anticristo.
Outro exemplo é o uso da palavra
"thérion" para descrever a besta que emerge do mar. Essa palavra é
comumente traduzida como "besta", mas em grego, ela pode significar
qualquer animal selvagem ou feroz. Isso sugere que a besta não é apenas um
símbolo do mal, mas também representa a natureza selvagem e descontrolada da
humanidade quando se afasta de Deus.
Além disso, podemos observar a
estrutura gramatical do capítulo 13 para entender melhor a mensagem que o autor
está transmitindo. Por exemplo, a repetição das palavras "e vi" no
início de cada nova seção sugere que o autor está descrevendo uma série de
visões ou revelações que ele recebeu. A construção repetitiva da sentença
"quem tem ouvidos, ouça" ao longo do capítulo enfatiza a importância
de prestar atenção à mensagem que está sendo transmitida.
Outra palavra importante usada
nesse capítulo é "abussos", que é traduzida como "abismo"
ou "profundidade". Essa palavra é usada para descrever a origem da
besta que emerge do mar, e pode ser interpretada como uma referência à origem
demoníaca da besta. No grego, essa palavra também é usada para se referir ao
lugar onde os demônios são mantidos presos até o juízo final, o que reforça a
ideia de que a besta é uma criatura maligna e demoníaca.
Além disso, o uso da palavra
"episkénoo" para descrever a "habitação" da besta pode ser
significativo. Essa palavra é traduzida como "tabernáculo" ou
"tenda", mas em grego, ela também pode significar "acampamento
militar". Isso sugere que a habitação da besta pode ser vista como uma
base de operações militares, indicando que a besta estará envolvida em
conflitos e batalhas no fim dos tempos.
Também é interessante notar o uso
da palavra "sémeion" para descrever os sinais e maravilhas realizados
pela segunda besta. Essa palavra é comumente traduzida como
"milagre", mas em grego, ela também pode significar "sinal"
ou "portento". Isso sugere que os sinais e maravilhas realizados pela
segunda besta podem ser vistos como enganos e falsificações, projetados para
enganar aqueles que não têm discernimento espiritual.
Esses são apenas alguns exemplos
de como o grego original pode nos ajudar a entender melhor o capítulo 13 de
Apocalipse. Ao estudar a passagem em sua língua original, podemos obter novos
insights e descobrir nuances que podem ser perdidas na tradução para outras
línguas. Isso nos permite ter uma compreensão mais completa e precisa da
mensagem que o autor estava tentando transmitir.
Comentários
Postar um comentário